С использованием иглы (украинский вариант с Форума ЧМ и русский перевод. автор неизвестен):
На самотність
Беруть нову нешиту голку, дивлячись на неї і являючи потрібну особу говорять:
Марно ти, (ім’я) заміж збираєшся,
Дарма ти, (ім’я) заміж сподіваєшся.
Як кажу, так і буде!
Від голки відламується вушко. Гострий уламок голки встромляється над дверима помешкання, а відламане вушко треба кинути у швидку річку зі словами:
Як це вушко до голки не повернути, не приліпити,
Так і (ім’я) обручки не надягнути, ніколи не носити.
Хай буде так.
Потім іти на місце де проводився обряд, взяти фото жертви, і спалити зі словами:
Все життя тобі, (імя) вдома просидіти,
Щоб дівкою і посивіти.
Попіл розпорошити під дверима, або там, де вона ходить.

Чтобы не возникало вопросов, сразу даю русский перевод. Перевод рекомендую только для лучшего понимания, а не для применения.(Примечания автора)

На одиночество
Берут новую нешитую иголку, смотря на нее и представляя жертву, читаем:
Даром ты, (имя) замуж собираешься,
Даром ты, (имя) замуж надеешься,
Как говорю, так и будет!
От иголки отламываем ушко. Острую часть втыкаем над дверью жилья, а отломанное ушко надо кинуть в быструю реку со словами:
Как это ушко к иголке не вернуть, не прилепить,
Так и (имя) обручального кольца не надеть, не носить.
Да будет так!
Потом возвращаетесь на место, где проводили обряд, берете фото жертвы и сжигаете со словами:
Всю жизнь тебе, (имя) дома просидеть,
Чтобы девкой и поседеть.
Пепел развеять под дверью жертвы или там, где она ходит.